Last Updated on [modified_date_only] by Aditi Singha
ট্রাইব টিভি বাংলা ডিজিটাল: বাংলা ভাষা তার সহজাত গ্রহণক্ষমতার জন্য সমৃদ্ধ (Bengali language)। ইতিহাসের প্রতিটি অধ্যায়ে বিদেশি শব্দ এই ভাষায় প্রবেশ করেছে এবং সময়ের সঙ্গে সঙ্গে কথ্য ও লেখ্য উভয় রূপেই স্থায়ী আসন গড়ে নিয়েছে। ফলে আজকের বাংলা একক ভাষার সীমায় আবদ্ধ নয়; বরং বহু ভাষার মিশ্রণে এটি এক বহুরঙা সাংস্কৃতিক ঐতিহ্য।

আরবি ও ফারসি শব্দের প্রভাব (Bengali language)
বাংলায় সবচেয়ে গভীর প্রভাব ফেলেছে আরবি ও ফারসি ভাষা। মুসলিম শাসনামলে প্রশাসন, ধর্ম ও ব্যবসায়িক কাজে আরবি-ফারসি শব্দ ব্যাপকভাবে ব্যবহৃত হতো। এই শব্দগুলো আজও আমাদের দৈনন্দিন কথায় মিশে গেছে।
উদাহরণ: দুনিয়া, খবর, হিসাব, দফতর, কিতাব, দাওয়াত, জামা, বাজার।
এসব শব্দ এখন আর বিদেশি বলে আলাদা মনে হয় না, বরং বাংলার ভেতরেই নিজের জায়গা করে নিয়েছে।
পর্তুগিজ শব্দের প্রভাব (Bengali language)
ষোড়শ শতাব্দীতে বাংলায় আসে পর্তুগিজ ব্যবসায়ীরা। তারা বাংলার খাদ্যাভ্যাস, জিনিসপত্র ও সামাজিক জীবনে কিছু নতুন শব্দ যোগ করে।
উদাহরণ: আলমারি, জানালা, পাউরুটি, চাবি, তোয়ালে।
এগুলো এতই প্রচলিত যে আমাদের বাড়িঘরের ভাষায় প্রতিদিন ব্যবহৃত হয়।
ইংরেজি শব্দের প্রভাব (Bengali language)
ব্রিটিশ শাসনের ফলে ইংরেজি শব্দ সবচেয়ে বেশি প্রবেশ করেছে বাংলায়। প্রশাসন, শিক্ষা, চিকিৎসা, প্রযুক্তি—সব ক্ষেত্রেই ইংরেজি শব্দ অপরিহার্য হয়ে পড়েছে।
উদাহরণ: টেবিল, চেয়ার, স্কুল, হাসপাতাল, ট্রেন, বাস, ডাক্তার, ব্যাংক, অফিস, ফাইল, কম্পিউটার, মোবাইল, ইন্টারনেট।
আজকের প্রযুক্তিনির্ভর জীবনে ইংরেজি শব্দ ছাড়া চলাই প্রায় অসম্ভব।
হিন্দি ও উর্দুর প্রভাব (Bengali language)
চলচ্চিত্র, গান, টেলিভিশন ও দৈনন্দিন যোগাযোগের মাধ্যমে বাংলায় হিন্দি ও উর্দুর বহু শব্দ ঢুকে গেছে।
উদাহরণ: মজা, দোস্ত, ঝামেলা, ফাটাফাটি, ভাইয়া, দিদি, শাবাশ।
বিশেষত কথ্য বাংলায় এগুলোর ব্যবহার তরুণ সমাজে খুবই প্রচলিত।
অন্যান্য ভাষার প্রভাব (Bengali language)
বাংলা ভাষা আরও কিছু ভাষা থেকে শব্দ গ্রহণ করেছে।
- চীনা থেকে: চা
- মারাঠি থেকে: লরি
- হিন্দি থেকে: আনাজ
তামিল ও তেলেগু থেকেও কিছু খাদ্যসংক্রান্ত শব্দ বাংলায় প্রবেশ করেছে।
প্রভাবের ইতিবাচক দিক (Bengali language)
বিদেশি শব্দের প্রভাবে বাংলা ভাষা বহুমুখী হয়েছে। এতে ভাষার ভাণ্ডার সমৃদ্ধ হয়েছে এবং বিভিন্ন ক্ষেত্রের নতুন ধারণা প্রকাশ সহজ হয়েছে।
আরও পড়ুন: Language: বলা ও লেখার ভাষা গুলিয়ে ফেলছেন না তো ?
প্রভাবের নেতিবাচক দিক
তবে অতিরিক্ত বিদেশি শব্দ ব্যবহার করলে বাংলা ভাষার নিজস্বতা ও স্বকীয়তা ক্ষুণ্ন হতে পারে। বিশেষত ইংরেজি শব্দের অনিয়ন্ত্রিত ব্যবহার অনেক সময় বাংলা শব্দকে আড়াল করে দেয়।
বাংলা ভাষায় বিদেশি শব্দের প্রভাব অস্বীকার করা যায় না। আরবি-ফারসি থেকে শুরু করে ইংরেজি পর্যন্ত অসংখ্য শব্দ আমাদের কথ্য ও লেখ্য ভাষায় প্রবেশ করেছে। এসব শব্দের মিলনে বাংলা আরও বৈচিত্র্যময়, প্রাণবন্ত ও ব্যবহারিক হয়েছে। তবে ভাষার স্বকীয়তা অক্ষুণ্ণ রেখে এই প্রভাবকে কাজে লাগানোই হবে আমাদের প্রধান দায়িত্ব।